Effie Hertzke owns her multilingualism, and her translanguaging celebrates the idiosyncratic beauty of both English and Hebrew, as well as her national identities. (JTA) — Before I had even managed to ...
We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
Yiddish is a familiar presence in contemporary English speech. Many people use or at least know the meaning of words like chutzpah (audacity), schlep (drag) or nosh (snack). These words have been ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results